domenica 10 maggio 2015

SENSATION


Sensation
Par le soirs bleus d'été,  j'irai dans les sentiers,
Picoté par le blés , fouler l'herbe menue: 
R^eveur j'en sentirai la fraiche^ur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma te^te nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l'amour infini me monterà dans l'^ame,
et j'irai loin, bien loin comme un bohémien,
Par la Nature,- heureux comme avec une femme
Mars 1870


Sensazione
Le azzurre sere d'estate andrò per i sentieri,
punzecchiato dal grano, calpestando l'erba fina:
sognando ne sentirò la freschezza ai piedi.
Io lascerò il vento bagnare la mia testa nuda.

Io non parlerò, io non penserò a nulla,
ma l'amore infinito mi salirà nell'anima,
e io andrò lontano, più lontano, come un bohémien,
Per la Natura,- felice come con una donna
Marzo 1870













Sensation
On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
Getting pricked by the corn, crushing the short grass:
In a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.
I shall not speak, I shall think about nothing:
But endless love will mount in my soul;
And I shall travel far, very far, like a gypsy,
Through the countryside - as happy as if I were with a woman.
March 1870


Nessun commento:

Posta un commento